[[{"content_id":73220,"content_number":0,"portal_id":75,"lang_id":"fa","content_title":"برگزاری کارگاه تربیت مترجم دانشگاه ویژه اعضای هیأت علمی، مدرسین و همچنین مأمورین آموزشی علاقه مند","content_rtitr":"","content_short_title":null,"content_summary":"","content_summary_fill":0,"content_body":"&nbsp;\r\n\r\nاحتراما به منظور ارتقای مهارت&shy;های ترجمه و ایجاد فرصت برای دسترسی به دانش جهانی در آموزش رشته های تخصصی، معاونت پژوهش و فناوری در نظر دارد کارگاه توسعه توان ترجمه را در حوزة آموزش رشته &shy;های تخصصی برای اعضای هیأت علمی، مدرسین و همچنین مأمورین آموزشی علاقه مند و واجد مهارتهای اولیه در زبان انگلیسی برگزار نماید. انتخاب از میان داوطلبان با ارزیابی توانمندی اولیه ( با بررسی مدارک ارسالی مرتبط با شرکت&nbsp; فرد در دوره های آموزش زبان انگلیسی یا سایر مدارک مرتبط )و همچنین ارزیابی ترجمه و ارسال متن پیوست خواهد بود که باید تا پایان وقت اداری 16\/12\/1395 همراه با سایر مدارک از طریق پورتال معاونت به بخش مورد نظر ارسال گردد. ایمیلtowlidmohtava@gmail.com &nbsp;و تلفن &nbsp;با شمارة 87751740 ( آقای موسوی) آماده پاسخگویی به سوالات احتمالی است . لازم به ذکر است که نمونه ترجمه را می توانید از فایل های ضمیمه دریافت نمائید.","content_html":"<h2> <\/h2>\n\n<h2 dir=\"rtl\" style=\"margin-right:.5in;\"><span style=\"font-size:26px;\"><strong><span style=\"font-family:bnazanin;\">احتراما به منظور ارتقای مهارت­های ترجمه و ایجاد فرصت برای دسترسی به دانش جهانی در آموزش رشته های تخصصی، معاونت پژوهش و فناوری در نظر دارد کارگاه توسعه توان ترجمه را در حوزة آموزش رشته ­های تخصصی برای اعضای هیأت علمی، مدرسین و همچنین مأمورین آموزشی علاقه مند و واجد مهارتهای اولیه در زبان انگلیسی برگزار نماید. انتخاب از میان داوطلبان با ارزیابی توانمندی اولیه ( با بررسی مدارک ارسالی مرتبط با شرکت  فرد در دوره های آموزش زبان انگلیسی یا سایر مدارک مرتبط )و همچنین ارزیابی ترجمه و ارسال متن پیوست خواهد بود که باید تا پایان وقت اداری 16\/12\/1395 همراه با سایر مدارک از طریق پورتال معاونت به بخش مورد نظر ارسال گردد. ایمیل<a href=\"mailto:towlidmohtava@gmail.com\"><span dir=\"ltr\">towlidmohtava@gmail.com<\/span><\/a>  و تلفن  با شمارة 87751740 ( آقای موسوی) آماده پاسخگویی به سوالات احتمالی است . لازم به ذکر است که نمونه ترجمه را می توانید از فایل های ضمیمه دریافت نمائید.<\/span><\/strong><\/span><\/h2>","content_source":"","content_url":"","content_date_start":"2017-02-21 15:05:49","content_date_event":"2017-02-21 15:05:49","content_date_event_start":null,"content_date_event_end":null,"content_show_title_slider":1,"content_date_last_edit":"2017-02-21 15:09:13","content_date_register":"2017-02-21 15:09:13","content_columns":0,"content_show_img":1,"content_show_details":0,"content_show_related_img":0,"content_show_slider":1,"content_comment":1,"content_score":0,"tag_id":0,"score_average":null,"score_count":null,"score_date_last":null,"uid":61,"eid":0,"attach_title":null,"attaches":[{"sizes":{"150":".\/file\/75\/attach\/197001\/attach.png","300":".\/file\/75\/attach\/197001\/attach.png","400":".\/file\/75\/attach\/197001\/attach.png","600":".\/file\/75\/attach\/197001\/attach.png","900":".\/file\/75\/attach\/197001\/attach.png","1200":".\/file\/75\/attach\/197001\/attach.png"}}]}]]